2 Chronicles 6

1Tehdy
//1Kr 8,12—53
Šalomoun řekl: Hospodin pravil, že bude přebývat v husté temnotě:
2Postavil jsem ti dům k přebývání, sídlo, kde bys pobýval navěky. 3Pak se obrátil král a požehnal celému shromáždění Izraele; celé shromáždění Izraele stálo. 4Řekl: Požehnán buď ⌈Hospodin, Bůh Izraele,⌉
toto spojení ve vyskytuje v 2Pa nejčastěji (21×; v 6. kp. 7×); Ex 5,1p
který svými ústy promluvil k mému otci Davidovi a svou rukou to naplnil. Řekl:
5Ode dne, kdy jsem vyvedl svůj lid z egyptské země, jsem nevyvolil žádné město mezi všemi izraelskými kmeny pro stavbu domu, aby tam
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
přebývalo mé jméno, a nevyvolil jsem
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikoho, aby byl vévodou nad mým lidem Izraelem.
6Až jsem vyvolil Jeruzalém,
2Kr 23,27; Za 3,2
aby tam
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
přebývalo mé jméno, a vyvolil jsem Davida, aby byl nad mým lidem Izraelem.
7Můj otec David
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
měl na srdci
9,1p; 1Pa 28,2
postavit dům pro jméno Hospodina, Boha Izraele.
8Hospodin však mému otci Davidovi řekl: Když jsi
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
měl na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
srdci postavit dům pro mé jméno, dobře jsi udělal, že jsi to
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
měl na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
srdci.
9Ovšem ty nepostavíš ten dům, nýbrž tvůj syn, který
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vzejde z tvých beder, ten postaví dům pro mé jméno.
10Hospodin naplnil své slovo, které promluvil. Povstal jsem po svém otci Davidovi a usedl jsem na izraelský trůn, jak Hospodin promluvil. Postavil jsem dům pro jméno Hospodina, Boha Izraele, 11a postavil jsem tam truhlu,
5,10; Dt 10,5
v níž je Hospodinova smlouva, kterou
Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
uzavřel se syny Izraele.

12

Šalomounova modlitba

Nato se před celým shromážděním Izraele postavil
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinův oltář a vztáhl své dlaně.
13Šalomoun totiž udělal bronzové pódium a dal ho doprostřed nádvoří; bylo pět loket dlouhé, pět loket široké a tři lokte vysoké. Postavil se na ně, před celým shromážděním Izraele poklekl
Ž 95,6
na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
kolena, vztáhl
v. 29; Ž 44,21
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
dlaně k nebesům
14a řekl: Hospodine, Bože Izraele, není Bůh jako ty na nebesích ani na zemi, který zachovává smlouvu a milosrdenství svým otrokům, kteří chodí
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou celým svým srdcem.
15Ty jsi zachoval svému otroku,
2S 3,18; 1Pa 17,4
mému otci Davidovi, to, cos mu řekl; promluvil jsi svými ústy a naplnil jsi to svou rukou, jak je tomu dnes.
16Nyní, Hospodine, Bože Izraele, zachovej svému otroku, mému otci Davidovi, to, cos mu řekl: Nebude ti vyhlazen
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přede mnou
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
ten, kdo by seděl na izraelském trůnu, pokud ovšem tvoji synové budou dbát na svoji cestu a chodit podle mého zákona tak, jak jsi chodil
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přede mnou ty.
17Nyní, Hospodine, Bože Izraele, kéž se ukáže jako spolehlivé tvé slovo, které jsi promluvil ke svému otroku Davidovi. 18Což opravdu bude sídlit Bůh s člověkem na zemi?
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Vždyť nebesa ani nebesa nebes tě nemohou pojmout, tím méně tento dům, který jsem postavil.
19A přece
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pohleď, Hospodine, můj Bože, na modlitbu svého otroka a na jeho úpěnlivou prosbu a vyslyš volání a modlitbu, kterou se tvůj otrok
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou modlí.
20Kéž jsou tvé oči otevřené k tomuto domu dnem i nocí, k místu, o kterém jsi řekl, že tam položíš své jméno.
infinitiv konstruktivní (vázaný)
Vyslyš modlitbu, kterou se tvůj otrok bude modlit na
n.: k … [dle žid. tradice]
tomto místě.
21
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vyslyš úpěnlivé prosby svého otroka a svého lidu Izraele, když se
pl., množné číslo (plurál)
bude modlit na
n.: k … [dle žid. tradice]
tomto místě;
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyslyš z místa, kde sídlíš, z nebes,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyslyš a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odpusť.
22Jestliže
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo zhřeší proti svému bližnímu a ten na něm vymůže přísahu, aby přísahal, on přijde a vysloví přísahu
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tvým oltářem v tomto domě,
23
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
uslyš z nebes,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
konej a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zjednej právo svým otrokům:
infinitiv konstruktivní (vázaný)
Odplať
Ž 91,8
ničemovi a 
infinitiv konstruktivní (vázaný)
uval jeho cestu na jeho hlavu a spravedlivého
infinitiv konstruktivní (vázaný)
prohlaš za spravedlivého a 
infinitiv konstruktivní (vázaný)
dej mu podle jeho spravedlnosti.

24Jestliže bude tvůj lid Izrael poražen
Lv 26,17p
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
od nepřítele, protože proti tobě zhřeší, ale pak se obrátí, vzdají chválu tvému jménu, budou se modlit a prosit
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou v tomto domě o smilování,
25
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
uslyš z nebes,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odpusť hřích svého lidu Izraele a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přiveď je zpět do
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země, kterou jsi dal jim a jejich otcům.

26Jestliže budou uzavřena nebesa a nebude déšť, protože proti tobě zhřeší, ale pak se budou na tomto místě modlit, vzdají chválu tvému jménu a odvrátí se od svého hříchu, protože je pokoříš, 27
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
uslyš v nebesích,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odpusť hřích svých otroků a svého lidu Izraele, až je vyučíš dobré cestě, po níž by měli jít, a dej déšť na svou zemi, kterou jsi dal svému lidu do dědictví.

28Jestliže bude v zemi hlad, jestliže bude mor, obilná rez a sněť, jestliže
sg., jednotné číslo (singulár)
budou
sg., jednotné číslo (singulár)
kobylky arbe či
sg., jednotné číslo (singulár)
kobylky chasíl, jestliže mu v zemi, v některém z jeho měst
h.: bran
způsobí jeho nepřátelé soužení, ať je to jakákoliv rána, jakákoliv nemoc,
29každou modlitbu a každou úpěnlivou prosbu, která
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
vzejde od kteréhokoliv člověka, z celého tvého lidu Izraele -- znají přece
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý svou ránu a svou bolest -- když vztáhnou své dlaně k tomuto domu,
30
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyslyš z nebes, sídla, kde pobýváš,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odpusť a dej
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každému podle všech jeho cest, jak znáš jeho srdce. Vždyť ty jediný znáš srdce lidských synů
31aby se tě báli a chodili po tvých cestách po všechny dny, co budou naživu na
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrchu
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země, kterou jsi dal našim otcům.
32Také když cizinec, který není ze tvého lidu Izraele, přijde z daleké země kvůli tvému velkému jménu, tvé mocné ruce a tvé vztažené paži, přijde a bude se modlit v tomto domě, 33
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyslyš z nebes, sídla, kde pobýváš, a učiň všechno, za co k tobě bude volat ten cizinec, aby všechny
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národy země poznaly tvé jméno, bály se tě jako tvůj lid Izrael a poznaly, že tento dům, který jsem postavil, se nazývá tvým jménem.

34Když tvůj lid
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhne do boje proti svým nepřátelům, cestou, kterou je pošleš, a budou se modlit k tobě
Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem k tomuto městu,
Da 6,11
které sis vyvolil, a domu, který jsem postavil pro tvé jméno,
35vyslyš z nebes jejich modlitbu a jejich úpěnlivou prosbu a 
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
zjednej jim právo.
36Když proti tobě zhřeší -- neboť není člověk, který by nezhřešil -- budeš se na ně hněvat, vydáš je nepříteli a jejich věznitelé
30,9
je odvedou do země vzdálené či blízké,
37ale pak
Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
změní své
Pozn. 73 v tabulce na str. 1499
smýšlení v zemi, kam byli odvedeni, obrátí se, budou tě v zemi svého zajetí prosit o smilování
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Zhřešili jsme, spáchali jsme zlo a jednali jsme ničemně,
38jestliže se k tobě obrátí celým svým srdcem a celou svou duší v zemi svých věznitelů, kteří je zajali, budou se modlit
Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem ke své zemi, kterou jsi dal jejich otcům, k městu, které sis vyvolil, a k domu, který jsem postavil pro tvé jméno,
39
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyslyš z nebes, sídla, kde pobýváš, jejich modlitbu a jejich úpěnlivou
33,13
prosbu,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zjednej jim právo a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odpusť svému lidu, který proti tobě zhřešil.
40
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Nechť jsou nyní, můj Bože, tvé oči otevřené a tvé uši pozorné
7,15; Ž 130,2†; Neh 1,6.11
k modlitbě z tohoto místa.

41Nyní
//Ž 132,8—10
povstaň, Hospodine Bože, na místo svého odpočinku, ty i truhla tvé moci.
srv. 35,3p
Tvoji kněží, Hospodine Bože, obléknou záchranu a tvoji věrní se radují z dobra.
n.: +tvého
42Hospodine Bože, neodmítni
h.: neodvrať tvář; 1Kr 2,16
svého pomazaného,
imperativ zesílený suffixem -á (enfatický imperativ)
pamatuj
Neh 5,19
na ⌈zbožné skutky
h.: věrnosti / milosrdenství (pl.); 32,33; Neh 13,14; [srv. pl. u „obdivuhodný“ — 1Pa 16,9]
svého otroka Davida.

Copyright information for CzeCSP